洋楽こそ最高の英語学習法

語学に興味のある大学生が、好きな洋楽を和訳しながら英語学習をサポートするブログです。

[洋楽和訳]Breakfast at Tiffany's - Deep Blue Something

  

1995年にアメリカのバンド Deep Blue Something が発表した

"Breakfast at Tiffany's" 

の和訳です。

 

タイトルにもなっている "Breakfast at Tiffany's" は、

1961年に公開され今なお愛され続けているオードリー・ヘップバーン主演の映画

ティファニーで朝食を」のことですね!

 

ーーーー

今回の英語学習point!

have got something in common

→「共通点がある」

 

So what now?

→「で、どうする?」「じゃあどうしようか」

 

③ It is plain to see ~.

→「〜なのは見て明らかだ」

 

ーーーー

 

 You'll say, we've got nothing in common

No common ground to start from

And we're falling apart.

 

君は、ぼくらに共通点なんてないって言う。

会話のネタになる話題も一個もなくて

このまま離れ離れになっていくんだ、と。


You'll say, the world has come between us

Our lives have come between us

Still I know you just don't care

 

君は、僕らは違う世界に住んでると思ってる。

僕たちはバラバラの人生を歩んでいるんだって。

そして君はそれを気にすることすらしないんだね。

 

[サビ]

And I said what about Breakfast at Tiffany's

She said I think I remember the film

And as I recall I think we both kind of liked it

And I said well that's the one thing we've got

 

「じゃあ『ティファニーで朝食を』は?」と僕は聞いてみる。

そしたら君は、「あー、その映画見たことあるかも。

私たち二人とも好きだったよね?」って。

僕らにも共通点があったじゃないか。

 

I see you the only one who knew me

And now your eyes see through me

I guess I was wrong

君は知っている唯一の人。僕は君を見つめているけど

君の目は僕の目を通り越してどこか違うところを見ている。

僕は何か間違えてたみたいだ。

 

So what now

It's plain to see we're over

And I hate when things are over

When so much is left undone

どうしようか。

僕らが終わりを迎えているのは明らかみたいだ。

こんなにもやり残したことがたくさんあるのに

もう終わるなんで、そんなの嫌だよ。

 

[サビ]

And I said what about Breakfast at Tiffany's

She said I think I remember the film

And as I recall I think we both kind of liked it

And I said well that's the one thing we've got

「じゃあ『ティファニーで朝食を』は?」と僕は聞いてみる。

そしたら君は、「あー、その映画見たことあるかも。

私たち二人とも好きだったよね?」って。

僕らにも共通点があったじゃないか。

 

You'll say, that we've got nothing in common

No common ground to start from

And we're falling apart

君は、ぼくらに共通点なんてないって言う。

会話のネタになる話題も一個もなくて

このまま離れ離れになっていくんだ、と。

 

You'll say the world has come between us

Our lives have come between us

Still I know you just don't care

君は、僕らは違う世界に住んでると思ってる。

僕たちはバラバラの人生を歩んでいるんだって。

そして君はそれを気にすることすらしないんだね。

 

 

[サビ]

And I said what about Breakfast at Tiffany's

She said I think I remember the film

And as I recall I think we both kind of liked it

And I said well that's the one thing we've got

「じゃあ『ティファニーで朝食を』は?」と僕は聞いてみる。

そしたら君は、「あー、その映画見たことあるかも。

私たち二人とも好きだったよね?」って。

僕らにも共通点があったじゃないか。

 

ーーーー